RSS

Archivo de la categoría: Uncategorized

La semana internacional del libro

Vacío existencial acompañado de nostalgia es lo que uno siente cuando cierra un libro. Ese momento en el que todo se termina y ya no queda nada más. Ya no hay más páginas que leer, ni más sentimientos que percibir. Una historia se cierra, para dejar a una nueva salir. Y como bien dice Umberto Eco:

El mundo está lleno de libros preciosos que nadie lee

 

Esta semana se celebra la semana internacional del libro, y, como no podría ser menos, en «Tique con Q» nos unimos a este evento tan especial. Se trata de un juego muy sencillo al que sólo hay que atender a las siguientes reglas:

  1. Agarrar el libro más cercano
  2. Ir a la página 56
  3. Copiar la 5º frase y ponerla de comentario.1
  4. No mencionar el título del libro

Y así intentaremos adivinar entre todos (seguidores de esta página y autores) el libro al que se refiere tal cita. Y aquí llega el libro que he elegido para este juego:

— Confío en que no estime impertinente mi visita a tan temprana hora.

 

1 Este juego viene de Facebook, así que también podéis añadir en el estado vuestra frase.
 
6 comentarios

Publicado por en 20 septiembre, 2012 en Uncategorized

 

Etiquetas: ,

Y del ENETI surgió la AETI

Tras el ENETI 2012, se puso en marcha el proyecto que, como dijo Judith Dizita, es una semilla. Poco a poco, se van obteniendo cada vez más logros, entre ellos, ya se han creado los estatutos, y se agradece a todos aquellos que hayan comentado y aportado todas sus ideas y opiniones en la redacción de los mismos.

¿Qué es la AETI?

Se trata de una Asociación de Estudiantes de Traducción e Interpretación creada por los mismos que tiene los siguientes objetivos:

  • Representar los derechos y los intereses de los estudiantes universitarios de Traducción e Interpretación.
  • Asegurar la celebración del Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación (ENETI) dado que transcurrió un periodo de dos años en el que ninguna universidad organizara tal evento. [Para los interesados el año que viene toca en Granada]
  • Velar, reivindicar y promover la mejora de la calidad docente.
  • Estudiar y analizar cada una de las cuestiones que puedan afectar a los estudiantes de dicha carrera.
  • El estudio y el análisis de los regímenes tarifarios que afectan a los estudiantes de las titulaciones de Traducción e Interpretación en tanto que su futuro profesional.
  • Facilitar el traslado a otras universidades españolas en las que se impartan los estudios de Traducción e Interpretación.

Como podéis ver, esta asociación promete, y por eso esperamos, desde Tique con Q, que aportéis aunque sea una mínima ayuda, ya que toda colaboración se agradecerá.

¿Dónde podéis encontrar más información?

Twitter: @AETIoficial

Correos:

Wiki:  http://aeti.wikispaces.com/Inicio

Facebook: AETI 

Web: http://aetioficial.wordpress.com/

Concurso del logo:

Hasta el 12 de mayo podréis diseñar un logo para esta asociación. El premio consta de un lote de libros de traducción, así que se trata de una oportunidad que no debéis dejar escapar.

El logo tiene que realizarse en formato .png y si es vectorizado mejor que mejor.

Enviad vuestros diseños al siguiente correo: aeti.oficial@gmail.com . En el correo uno debe adjuntar el logo, el nombre y la universidad procedencia.

Las bases del concurso se pueden encontrar aquí.

Con la colaboración de todos se podrá hacer que este proyecto deje de ser una semilla y se convierta en algo importante.

Otros compañeros hablan de la AETI:

Torres, Vicent. (2012) «ENETI episodio IX: Una nueva esperanza». En la torre del traductor trastocat. Versión electrónica: http://latorredeltraductortrastocat.blogspot.com.es/2012/04/eneti-episodio-ix-una-nueva-esperanza.html

 
Deja un comentario

Publicado por en 1 May, 2012 en Uncategorized

 

IX ENETI 2012 o cómo disfrutar de la traducción

cartel-definitivo-jpgComo ya anunciamos hace unas semanas, parte de nuestro equipo se desplazó a Córdoba para presenciar y tomar buena nota de todo lo que pasara en el IX Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación.

Las jornadas que se vivieron en la Universidad de Córdoba fueron magníficas. Los ponentes estuvieron extraordinarios, y los organizadores todavía más. Se respiraba un ambiente festivo, solidario, con ganas de aprender y de conocer a gente venida de toda España. Se notaba que la gente tenía ganas de acudir a este encuentro que en los últimos dos años no se pudo realizar.

En nuestro caso fue la primera vez que acudíamos a un acto de tal envergadura. La sala principal estaba abarrotada, no cabía ni un alfiler. Más de 300 estudiantes, atentos y expectantes desde primera hora de la mañana, se dieron cita en Córdoba. Esta vez, Córdoba fue más traductora que nunca.

No podemos explicar una a una las ponencias, porque darían para más de una entrada cada una. Pero sí podemos explicaros cómo se desarrollaron y cómo vivimos nosotros esos dos días tan intensos.

Todo comenzó el viernes a las nueve de la mañana. La gente llegaba un poco dormida pero con muchas ganas de empezar. Después de repartirnos a todos nuestros respectivos regalos (¡qué majos!), nos sentamos en el aula magna de la universidad y esperamos a que la función comenzara. Después, todo fue muy rápido.

Encuentros con conocidos por aquí, charlas y ponencias por allí. Comentarios, risas y complicidades entre los asistentes. Risas, abrazos y fotos, muchas fotos.

Llegó el sábado por la noche y el IX ENETI 2012 se había acabado… ¡no! No había hecho más que comenzar. Gracias al encuentro, se creó una semilla que dará mucho que hablar en el futuro: la AETI. En la siguiente entrada os explicaremos en qué consiste la AETI… ¡estad muy atentos!

Para terminar esta entrada, quiero dejaros todos los enlaces que hablan del ENETI 2012:

Aquí también podéis ver todos los tuits que se comentaron durante las ponencias:

Nos despedimos por ahora, pero recordad: ¡El año que viene el X ENETI se celebrará en Granada!

 
Deja un comentario

Publicado por en 30 abril, 2012 en Uncategorized

 

El Emperador Bizantino (III)

Heraclio se levantó indignado y elevó la voz más de lo habitual en él: – ‘¿Insinúas que el gran Emperador ha engañado a su pueblo?’ Pero Belisario permaneció sentado y contestó con calma y una medio sonrisa a las acusaciones de su compañero de mesa: ‘Yo sólo transmito la información que me ha llegado, Heraclio. Constantino debe estar siempre al tanto de lo que ocurre en el seno de su ciudad.’ Heraclio volvió a sentarse, aunque su cara reflejaba la ira que se seguía acumulando en su cuerpo. Constantino había permanecido impasible ante la noticia y la posterior escena, pero aclaró su garganta y todos callaron.
– ‘Si lo que dices es cierto, tenemos un gran problema, Belisario.’ Lo dijo con seriedad, pero con una firmeza y una seguridad que hacía pensar que él solucionaría eso y mucho más, si hiciera falta.
‘Las malas lenguas siempre han sido la raíz del principio del fin de muchos Imperios. ¿Acaso no fue el gran César asesinado por culpa de la viperina lengua de su amado Bruto, cuyas conspiraciones acabaron con uno de los grandes Emperadores de la historia? Traicionado por sus hombres más cercanos, matado por la espalda…’
Mientras decía esto, miraba todo el rato a Belisario, que no fue capaz de mantener la mirada durante más de dos o tres segundos. ¿Sabía algo Constantino? Continuó hablando, despacio y con serenidad: ‘Sí, mi querido Belisario… debemos tener cuidado… nuestro Imperio pasa por un momento peligroso, y haríamos mal en no estar pendientes de esas malas lenguas.’
Un silencio tenso siguió a estas palabras. Heraclio incluso llego a pensar que Constantino iba a abalanzarse sobre Belisario. Belisario miraba a Uranos como quien pide auxilio, pero su mirada no fue correspondida por éste, que observaba a Constantino con una mezcla de temor y admiración.

Entonces algo cambió en la expresión de Constantino, que sonrió, se levantó rápidamente y dijo: “Bien, sabéis lo que debéis hacer. Contactad con los generales. Esta misma tarde nos veremos en la puerta de la Muralla Este y empezaremos a organizar las defensas. Esta ciudad ha sobrevivido a decenas de asedios y volverá a hacerlo.”

Belisario, Heraclio y Uranos supieron que la reunión había terminado. Se levantaron, y, sin dirigirse la palabra, abandonaron cabizbajos y pensativos la casa.

 

En cuanto Heraclio entró por la puerta de su hogar, su esposa Irene supo que algo grave ocurría. La cara de su marido reflejaba una angustia y preocupación poco habituales en él. Cuando le preguntó que ocurría, Heraclio la miró a los ojos y dijo: “Los eslavos nos atacan. Ya están aquí.”

El gesto de horror de su mujer no hizo que se contuviera a la hora de seguir contándole lo ocurrido. Siempre le había sido sincero sob.re cualquier tema y no iba a hacer una excepción ahora que sus vidas corrían peligro: “Pero eso no es lo peor. A los enemigos estamos acostumbrados. Los hemos vencido antes. Lo que no es normal en Bizancio es la desunión. Por primera vez en mi vida, Irene, creo que la autoridad del Emperador está en peligro. Si nos destruimos a nosotros mismos, si no nos mantenemos juntos, los eslavos podrían ser un enemigo más temible que cualquier otro.”

Irene se acercó a Heraclio. Ahora que se había desahogado parecía aún más agobiado que al entrar. Aunque el miedo le corroía por dentro, Irene intentó mantener la calma. “¿Por qué dices eso? Todo el mundo en este lugar ama y respeta al Emperador. Jamás le abandonarían.” Heraclio intentó replicar, pero su esposa le besó brusca pero tiernamente en la boca. Mientras unía sus labios a los de la mujer a la que amaba, se convenció a sí mismo de que ocultar información no era dejar de ser sincero. Además, cuanta menos gente supiera que Belisario tramaba algo, mejor.

En ese momento, aparecieron Elia y Zoe. Heraclio sintió como si alguien le agarrase el estómago por dentro al ver a sus dos hijas correr hacia él. No puedo evitar pensar durante un instante en la cruel posibilidad de su muerte. La pequeña Zoe se echó sobre él con una amplia sonrisa mientras que Elia, de once años, obligó a su madre a volver a la cocina para continuar enseñándole el arte de preparar la comida. Cuando se quedaron solos, Heraclio devolvió la sonrisa a Zoe, aunque en realidad lo que más le apetecía no era sonreír, sino llorar.

 
Deja un comentario

Publicado por en 20 febrero, 2012 en Uncategorized

 

Feliz Navidad

Feliz Navidad a todos nuestros lectores.
Desde tiqueconq eseramos que lo paséis fenomenal.
Un abrazo.
Diego Fernández

 
Deja un comentario

Publicado por en 24 diciembre, 2011 en Uncategorized

 

El extraño lenguaje de las redes sociales.

Sinceramente, un caso digno de ser estudiado es el del castellano que encontramos en todas las redes sociales. Aquí les dejo uno de los ejemplos que merece la pena incluir en la Nueva Gramática del Castellano en Internet (nótese la ironía).

 

Diganmen. Suponemos que la -n que sobra la añade para recalcar el plural de díganme. Impronunciable.

Pasaremos un poco más por alto el hecho de que se confunda la letra «c» con la letra «s», que es otro fenómeno que se extiende por todos los perfiles de los jóvenes (a menudo latinoamericanos) en internet.

«Mándenmen» más ejemplos si los encuentran. Muchas gracias.
(Por más que lo intente es imposible decir «mándenmen» en lugar de «mándenme».

 
Deja un comentario

Publicado por en 28 noviembre, 2011 en Uncategorized

 

Lo que todos deberíamos saber

Creo recordar que ya se habló un poco sobre este tema hace un mes pero aquí llego yo para recordarlo y ampliarlo. ¡Que todos lo tengamos fresquito siempre!

Vamos a analizar las formas «haber/a ver», «ahí/hay/ay», «echar/hechar» y «deber/deber de».

1. Comencemos por «haber/a ver»:

-«haber». En el cajón tiene que haber un sobre azul.
-«a ver». A ver como pintamos la habitación para que quede bonita.
– «aver» y «aber» ¡¡NO EXISTEN!! Y lo pongo en mayúsculas porque me he topado mil veces con dichas aberraciones en páginas de internet, tuentis, tweets y demás foros donde la cultura brilla por su ausencia.
En todo caso encontraremos «aber» en alemán.

2. Uso de «ay/hay/ahí»:

Creo que queda bastante claro en la siguiente oración:
Ahí hay un hombre que dice ¡Ay!
Utilizaremos «ahí» para indicar un lugar, «hay» para el verbo haber en presente de indicativo y «ay» como interjección.

3. Echar y hechar.

Hechar no existe, el verbo en infinitivo es echar. Pero la verdadera duda surge en la primera persona del singular de presente. ¿Yo hecho o yo echo?
Muy sencillo, a mí me lo explicaron así de fácil cuando era muy pequeñita en el colegio: mi profesora decía «Echar algo al puchero es sin h, porque la h es muy grande y no entra».
Sin embargo, diremos «Yo he hecho un cocido. Le he echado medio kilo de garbanzos». Por lo tanto, hecho si viene del verbo hacer, llevará «h».

4. Me he reservado para la última la peor de todas, en la que la gente más se equivoca: Deber y deber de.

– «Deber de» = posibilidad. Deben de ser las cinco de la tarde. (No estoy seguro pero es posible) = Puede que sean las cinco de la tarde.
– «Deber» a secas = obligación. Debes llegar espabilado a clase para comprender bien la lección. Puede sustituirse por «tienes que«.

Intentaremos no decir nunca «debemos de abrir la puerta hacia fuera», puesto que expresa posibilidad.

 
Deja un comentario

Publicado por en 28 noviembre, 2011 en Uncategorized

 

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , ,